Has anyone noticed that the translation doesn’t work with German verb separation? So there will be a verb like aussehen, that means “to appear, to seem”, but since when it’s conjugated you find it like this: “er sieht aus”, the translation will be “he saw” and not “he appeared/seemed”.
The in-built translator generally doesn’t take context into account, since it tells me that weiß always means white, even when ich weiß = I know.