Hi,
I’ve found that when exporting single character words such as “a” in Italian, the export tool just finds the first instance of the character “a” and bases the export of the word (and the other flash cards options) on that. See example below:
St[[a]]sera Teresa Rossi ha invitato i Perry a cena perché è il suo compleanno.
Here the first “a” was found in the word “sta” so this was used as the basis for the word export. When the desired “a” was in this part of the sentence “Perry a cena”.
Presumably this may also mean that the export tool just finds the first instance of the word, rather than the highlighted words position in the sentence, i.e. if you had a sentence that contains two instances of a specific word, say “per”, the export tool would find the first instance (if it fell with the range of the context / sentence around the highlighted word) and use that as the basis for export, rather than the desired word?